Далекое завтра

– Мы дали вам сильное зелье, – сказал он.

Лара тихо рассмеялась.

– Да, наверное, так оно и было.

– У меня не было уверенности, что вы не станете возражать и сопротивляться, – пояснил капитан Коррадо. – Если бы я знал вас лучше, я бы подольше насладился вашей компанией. Вы не похожи на теранских женщин.

– Раз так, как же вы можете быть уверены, что я понравлюсь вашему доминусу? – поинтересовалась Лара.

Капитан улыбнулся:

– Вас не пожелает только дурак, леди.

Лара улыбнулась:

– Вы мне льстите.

– Хотите завтра выйти на палубу, чтобы посмотреть, как мы входим во фьорд? – великодушно предложил он.

– А что такое фьорд?

– Узкий залив, который ведет к замку доминуса. У нас на побережье их много, их используют, чтобы добраться до деревень.

– А у вас что, нет какого-то центрального места, где сосредоточена власть? – поинтересовалась Лара.

– Есть замок доминуса. Вы сами скоро увидите, – ответил капитан.


Следующим утром в каюту Лары заглянул юнга:

– Капитан приглашает леди посмотреть, как мы заходим во фьорд.

– Спасибо, – откликнулась Лара и потом спросила: – Почему ты меня так боишься?

– Я никогда раньше не слышал, чтобы женщины разговаривали.

– Разве у вас в доминионе нет женщин?

– Есть, но наши женщины не разговаривают.

– Ваши женщины не могут или не хотят говорить? – Лара очень удивилась.

Мальчик кивнул:

– Не могут.

– Дай мне пару минут, – попросила Лара. – Подожди за дверью, а потом проводишь меня на палубу.

– Слушаюсь, леди, – ответил юнга и вышел из каюты.

К счастью, на Ларе было серебристо-серое платье с длинными рукавами, широким драпированным вырезом и длинной узкой плиссированной юбкой. Лара зашла в «спальный шкаф» и вынула Андрасте из кожаных ножен, которые лежали за изголовьем. Потом она забрала Берику и вышла из каюты. Окинув Лару быстрым взглядом, мальчик повел ее на высокую открытую палубу, где уже ждал капитан Коррадо.

– Вот оно, наше побережье, – показал он.

Красота зеленых утесов с крутыми холмами, перетекающими в горные вершины, ее поразила. Здешние виды сильно отличались от Хетара, да и от Дальноземья тоже. Лара заметила между утесами какой-то просвет. Корабль направлялся прямо к нему.

– Это и есть ваш фьорд? – спросила она у капитана.

– У вас острый глаз, – отозвался он. – Да, мы скоро в него войдем.

– С этим адским раскачиванием туда-сюда? – встрял чей-то голос.

– Верика! – Лару разобрал смех при виде ужаса, отразившегося на лицах капитана и юнги. – Это Верика, мой магический посох. Он очень языкастый, но совсем не злой.

– И нечего смотреть на меня с таким испугом, парень, – сказал Верика, обращаясь к юнге. – Я – дух дерева, из которого вырезали этот посох. Я так понимаю, ты никогда не видел мне подобных.

– Н-нет, – заикаясь, подтвердил мальчик.

– И вряд ли еще увидишь, – добавил Верика.

– Вот это магия! – восхищенно сказал капитан Коррадо.

– Мою можно использовать только в добрых целях, – пояснила Лара.

– Скоро мы приплывем и сможем сойти с этой раскачивающейся посудины? – снова поинтересовался Верика.

– Скоро, – подтвердил капитан Коррадо. – Мы уже почти у входа во фьорд. Как только окажемся внутри, качать будет намного меньше.

Вход Регистрация
Войти в свой аккаунт
И получить новые возможности
Забыли пароль?