Что вы скрываете, Хандзо-сан?! 4
– У нас было четыре меню, – резко ответил нахмурившийся Ютаро, обратившись к повару. – Ты о чём вообще говоришь, Масаказу-сан?! Я сам лично отдавал тебе их в руки.
– Бусидо-сан, – поклонился пожилой повар. – Не узнал вас, богатым будете.
Ага, с таким сервисом как бы владельца палатки в нищету не загнали.
– Буду, – кивнул Ютаро.
– Всё у нас хорошо. Работаем. Люди есть, – заулыбался Масаказу.
– Так где меню? – жёстко посмотрел на него Ютаро, не разделяя его радости.
«Не всё так просто, правда, дружище?» – передал я ему взглядом.
– Сейчас поищем. Но вроде бы одно было, – пожилой ринулся к полке.
– Они у тебя полнейшие лузеры, Ютаро, – прыснул я со смеху. – Ты где их набрал?
– На сайте трудоустройства их очень хвалили, – пробормотал Ютаро.
– Есть такая очень хорошая русская пословица: всяк кулик своё болото хвалит, – улыбнулся я.
– Что это значит, и что такое кулик? – растерянно посмотрел на меня Ютаро.
– Птица такая болотная. А означает, что даже дерьмо тебе могут продать. Уверяя, что это нечто невероятное и полезное, – объяснил я.
– Ты путаешь, Кано-кун, – возразил Ютаро. – Нормальные они работники. Со стажем.
– Стаж бывает разный, – намекнул я ему.
– Вот, нашли. Неловко вышло, Бусидо-сан, – растерянно улыбнулся пожилой повар, оказавшись у стойки. – Упали за столик. Молодой этот прям рукожопый какой-то… Всё теряет.
Я взял одно ламинированное красочное меню из одного листа.
– Мне бы якисобу, – сделал я заказ.
Вкуснейшая пшеничная лапша, которую я обожал в стритфуде. Обжаривалась на сковороде и обычно с кусочками курицы, пекинской капустой и морковью.
– Как раз это блюдо на стопе, – ответил пожилой повар.
– Тогда такояки, – сказал я.
– Это можем, – кивнул он и спросил. – Вам навынос или здесь будете есть?
– Здесь будем, – кивнул я.
Пожилой повар кивнул и передал своему напарнику заказ. Они засуетились у плиты, а мы с Ютаро сели за ближайший столик.
Вот ещё подошли люди и попытались сделать заказ, якитори, куриные шашлычки. Но пожилой ответил, что появятся они только завтра.
– Да, приятель, – сделал я вывод, – с таким подходом бизнес не построишь.
– Да всё нормально, – ухмыльнулся Ютаро. – Разрулим. Меню ведь нашли?
– Да не в меню дело, – ответил я. – У тебя повара медленно работают. Половина блюд не готовят, потому что ты не передал им продукты. Да и сервис «Чего надо?» тоже такой себе. Нужно более доброжелательно относиться к клиентам.
– Они профи, – настаивал Ютаро.
Нам как раз принесли восемь такояки. Поджаренные шарики из теста, щедро политые сверху соусом, выглядели аппетитно. А начинкой были кусочки осьминога. Подождал, пока немного остынет блюдо. Затем откусил и прожевал.
Соус забивал вкус такояки. И осьминог был слишком грубым, не доготовленным.
– Попробуй, – я подвинул блюдо к Ютаро.
Тот покосился на меня, затем взял один из шариков и откусил.
– В целом съедобно, – заключил он. – – Правда, осьминог жестковат.
– Ты сейчас оправдываешься, – усмехнулся я. – Скажи правду. Ты бы на месте покупателя пришёл бы сюда ещё раз?
Ютаро погрустнел, затем начал защищаться: