Уродина. Книга вторая. Стрела в печень
– Ну, почему нельзя… Говорю же, все участники тех событий мертвы. Расскажу, пусть императрица отвлечётся от дел государственных и посмеётся.
– Посмеётся? – Брехт попытался вспомнить на ходу дядю Кайзерлинга. Память Бирона услужливо подсказала, что там этих дядей, как грязи. Пятеро только со стороны отца.
– Чего задумался? – толкнул Брехта в плечо Кайзерлинг.
– Решаю, который из твоих родственников…
– Пошли, сейчас всё расскажу. Тут можно целый роман написать.
Событие третьеВойна между близкими бывает особенно непримирима.
– Анхен, сегодня тебе твои бабки – говорушки не понадобятся. Я на ужин привёл барона Кайзерлинга. Он обещал рассказать занимательную историю про Петра – твоего дядю и про своего дядю. Ты не против, радость моя?
– Дураков с шутами нет. Раз ты против, сердце моё, то я их всех извела. А бабки эти повторяются часто. Да и мало у них хороших историй, ерунда деревенская в основном. Так что с радостью послушаю нашего барона. Я думала он уже в Санкт-Петербурге? – Анна кивнула на почтительный поклон Геннадия Даниловича.
– Завтра убываю, Ваше Императорское Величество. Приехал попрощаться с господином Бироном и последние наставления получить. Не готовился к торжественному ужину.
– А он и не торжественный. Все свои. Посидим тихим семейным кружком, да историю твою послушаем. Присаживайся, барон, от меня по левую руку. Чтобы тебе не кричать громко. Детям можно ли ту историю слушать? – Как раз в зал вошла семья Бирона. Жена и старшие дети с няньками чинно по росту, можно сказать, прошествовали к большому чёрному почти от времени массивному дубовому столу с такими же массивными, на троны похожими, стульями.
– Ничего такого. Просто история любви.
– Ну, присаживайся, да начинай. Все уже в сборе. А нет. Где Анна?
– Идут, они с матерью переодевались после прогулки. – Бенигна Готтлиб в голубом шёлковом платье без отменённых при дворе пышных юбок на каркасе и париков смотрелась совсем маленькой и молодой.
Анна Леопольдовна с сестрой Анны – Екатериной тоже бросили в пышные юбки рядиться и вполне на людей походили теперь, а не на плывущие по морю корабли.
– Давайте же, Геннадий Данилович, рассказывайте свою историю. А ты, Ваня, переводи хорошо, чтобы всё понятно было.
– Вы все знаете про юношескую влюблённость Государя Перта в Анну Монс, – начал, отпив сбитня из хрустального кубка, Кайзерлинг. – Я её не видел, но говорят, что она была с такой белой кожей, что похожа была на фарфор китайский. Как и все влюбленные мальчишки, Пётр был уверен, что и Анна отвечает ему такими же пылкими чувствами. Возможно, так и было сначала. Да. Сначала, – барон снова отпил из кубка, но видно пожадничал, или сглазил кто, но его тут же согнуло от кашля и Бирону пришлось подняться и похлопать Кайзерлинга по спине.
– Барон, ты или рассказывай или пей, – буркнула Екатерина, сестра старшая Анны Иоанновны.
– Слушаюсь, Ваше Высочество.
– Рассказывай, Геннадий Данилович, хорошее начало, – подбодрил скуксившегося сказителя Брехт.
– Петер даже собирался возвести Анну Монс на трон, и как вы знаете постриг в монахини свою законную жену Евдокию.