Попаданец 2в1. Книга 1. Пупсик

– А если бы умер? – сказала она. – Мое кафе закрыли бы! А тебя упекли в тюрьму!

– Попробовали бы сперва меня поймать, – сказала девица.

В ее глазах я видел восторженный блеск. Она разглядывала меня, словно только сейчас впервые заметила.

– Но ведь прикольно же! Ты глянь, малыш живой! Походу, не врал нам. Возьми его на работу!

– Куда? – спросила официантка.

– К себе, куда еще? Ряба, не тупи!

– Мужчину?

Круглолицая пожала плечами.

– А чо такого? Ты же девок сегодня уволила? Чо теперь будешь делать?

– Агентство завтра пришлет новых.

– Ха! Так то завтра! А сегодня сама весь вечер собираешься бегать?

– Ну… да.

– Я наблюдала: хреновая из тебя официантка, – сказала круглолицая. – Едва шевелишь булками. Или поваров заставишь обслуживать столы? Уже почти вечер, скоро народ попрет. Вспомни, сколько их было вчера. Как собираешься справляться?

– Как-нибудь.

– Не тупи! – сказала курносая. – Я точно объедки после пьяниц убирать не буду!

– Я ничего такого…

– А мальчонка подвернулся тебе как нельзя кстати! Уж отнести-принести он сумеет, руки-ноги есть. И мне прикольно понаблюдать будет. Как называется кафе, в котором работает мужчина?

– Как? Такое есть?

– Нет такого! Где еще ты сможешь увидеть, как работает мальчик?

– Где?

– Так в том-то и дело, что нигде!

– Но он мужчина!

– И чо? – сказала девица. – Не, ну, правда, Ряба, чо бы не попробовать? Ты сможешь приступить к работе прямо сейчас, малыш?

– Конечно, – сказал я. – Только объясните, что делать.

– Ну, это само-собой… – сказала та, кого круглолицая назвала Рябой. – А документы у тебя есть, малыш?

– Нет. Остались у жены.

– Плохо. Зовут тебя как?

– Сер… это… Пупсик!

«Как? Ты серьезно?» – спросил Ордош.

«Само вырвалось», – сказал я.

– Тебе подходит, – сказала Ряба. – Мое имя – Рябина. Но можешь называть меня Рябой. Я хозяйка этого кафе. Сегодня утром мне пришлось уволить официанток. И помощь мне сейчас не помешает. Ты действительно хочешь мне сегодня помочь, Пупсик?

– Конечно, Ряба. Я буду стараться.

– Что ж. Давай попробуем. Пошли, покажу, где ты можешь оставить свою сумку.

– Официант Пупсик, – сказал я, выбираясь из-за стола. – Хорошо звучит.

– Да, неплохо. Только не официант, а официантка.

– Почему?

– По правилам нашего языка, слово «официантка» – всегда женского рода. Слова «официант» в нашем языке нет.

– Ясно.

– Так что правильно будет сказать: официантка Пупсик.

Глава 4

Я сообразил, что значит «У Рябины», только вновь прочитав название кафе на белом фартуке, который мне велели надеть. А я-то, вертел головой, рассматривая округу, когда увидел вывеску: разыскивал дерево!

Имена в этом мире, как я заметил, повторяли названия растений: Жасмин, Нарцисс, Рябина (известным мне исключением была лишь моя новая мама – ее имя название животного). Курносая девица с татуировкой змеи на руке, носила имя Ель, хотя представилась, с ухмылкой глядя на меня снизу вверх, как Елка.

Невысокая, но широкоплечая Елка до темноты бездельничала, занимая один из столов; а когда вечером свободные столы закончились, позевывая, отправилась околачиваться в бильярдную. Ее работа состояла в том, чтобы объяснять представителям местного криминала: данное заведение общепита не бесхозное – «крышуется» бандой Гадюки.

Вход Регистрация
Войти в свой аккаунт
И получить новые возможности
Забыли пароль?