Культовая классика. Комплект из 3 книг

Иными словами, если ваш сынишка – поэт, то для него лошадиный навоз – это цветы, чем, впрочем, лошадиный навоз всегда и является.

Пожалуй, новое стихотворение лучше, чем сие предисловие, объяснит, как из всех месяцев Лета моей жизни проросла эта книга.

Вот как оно начинается:

  • Не из Византии я родом,
  • А из иного времени и места,
  • Где жил простой народ,
  • Испытанный и верный.
  • Мальчишкой рос я в Иллинойсе.
  • А именно в Уокигане,
  • Название которого
  • Непривлекательно и
  • Благозвучием не блещет.
  • Оттуда родом я, друзья мои,
  • А не из Византии.

Стихотворение продолжается описанием моей привязанности к родным местам длиною в жизнь:

  • В своих воспоминаниях,
  • Издалека, с верхушки дерева,
  • Я вижу землю, лучезарную,
  • Любимую и голубую,
  • Такую и Уильям Батлер Йейтс
  • Признал бы за свою.

Уокиган, в котором я частенько бываю, не лучше и не уютнее любого другого среднезападного американского городишки. Он почти утопает в зелени. Кроны деревьев смыкаются над серединой улицы. Дорога перед моим старым домом все еще вымощена красным кирпичом. Так что же особенного в этом городе? Да то, что я там родился. Он стал моей жизнью. Я должен был написать о нем как подобает:

  • Среди мифических героев мы росли
  • И ложкою хлеб Иллинойса намазывали
  • Светлым джемом – божественною
  • Пищей, чтобы его разбавить
  • Арахисовым маслом
  • Цвета бедер Афродиты…
  • А на веранде – спокойный и
  • Решительный – мой дед,
  • Ходячая легенда,
  • Достойный ученик Платона,
  • Его слова – чистейшая премудрость,
  • И светлым золотом искрится взгляд.
  • А бабушка тем временем
  • «Разодранный рукав печали»[1]
  • Чинит и вышивает холодные
  • Снежинки редкой красоты и
  • Блеска, чтобы припорошить
  • Нас летней ночью.
  • Дядья-курильщики
  • Глубокомысленно шутили,
  • А ясновидящие тетушки
  • (Под стать дельфийским девам)
  • Летними ночами
  • Всем мальчикам,
  • Коленопреклоненным,
  • Как служки в портиках античных,
  • Пророческий разлили лимонад;
  • Потом шли почивать
  • И каяться за прегрешения невинных;
  • У них в ушах грехи,
  • Как комарье, зудели
  • Ночами и годами напролет.
  • Нам подавай не Иллинойс, не Уокиган,
  • А радостные небеса и солнце.
  • Хоть судьбы наши заурядны,
  • И мэр наш далеко умом не блещет,
  • Подобно Йейтсу.
  • Мы знаем, кто мы есть. В итоге что?
  • Византия.
  • Византия.

Уокиган/Гринтаун/Византия.

Так, значит, Гринтаун существовал?

Да, и еще раз да! А существовал ли на самом деле мальчишка по имени Джон Хафф?

На самом деле существовал. И это его настоящее имя. Не он меня покинул, а я. Эта история со счастливым концом. Он жив и поныне, сорок два года спустя. И помнит нашу любовь.

И Неприкаянный существовал?

Да. Так его и звали. Когда мне было шесть лет, он рыскал ночами по нашему городу, наводя на всех ужас. Его так и не поймали.

И самое важное: существовал ли на самом деле большой дом дедушки и бабушки, населенный постояльцами, дядюшками и тетушками? На этот вопрос я уже ответил.

А овраг всамделишный, глубокий и черный в ночную пору? Он был и остается таким. Несколько лет назад я с опаской водил туда своих дочерей, думая, что с годами овраг мог обмелеть. Я с превеликим облегчением и удовольствием могу заверить вас, что овраг стал еще глубже, темнее и таинственнее прежнего. Даже теперь я бы не посмел возвращаться через него домой после просмотра «Призрака Оперы».

Вход Регистрация
Войти в свой аккаунт
И получить новые возможности
Забыли пароль?