Хранительница чудовищ
Столько артефактов я даже в крупных магазинах не видела. Они лежали кучами в коробках, на стеллажах, даже на полу стояло несколько крупных магических светильников, треснувших и явно нерабочих. Но остаточный фон имелся и витал в воздухе, отчего волосы и одежда наэлектризовались и начали потрескивать.
– Откуда это все? – поразилась я, осматривая богатства.
– Из дворца, – кивнул в сторону королевской резиденции Ян. – Там много разных артефактов, они часто выходят из строя, и большинство проще выкинуть, чем починить.
Он стоял, привалившись к дверному косяку, и выглядел совершенно расслабленным. Но я кожей чувствовала его взгляд. Вернее, не кожей – эмпатией. Слишком направленное внимание вызывало желание закрыться, а лучше оказаться подальше, пусть эмоции Яна были чистыми и ощущались как солнечные лучи. Но я отлично знала, что такое солнечные ожоги, поэтому предпочитала держаться в тени.
Мой взгляд зацепился за часы, стоявшие на полке. Каркас из темного дерева с облупившимся местами лаком, стрелки и цифры с почти облезшей позолотой, шестеренки отлично сохранились под декоративным стеклом. Слишком приметная вещь…
Я осторожно дотронулась до гладкого корпуса. Как они здесь оказались? Или, может, это не те, просто похожие? Да мало ли таких часов?
Не удержавшись, я взяла их в руки и перевернула. Дата создания и оттиск мастера совпадали.
От неожиданности я едва не выронила артефакт, но Ян подхватил его магией.
– Извини, – я тут же смутилась, поняв, что слишком увлеклась.
– Ничего, – отмахнулся начальник, притягивая часы себе на ладонь. – Понравились? Если хочешь – забирай, они вполне рабочие.
– Нет! – я отшатнулась от неожиданного предложения.
Только призраков из прошлого мне не хватало! Я не для того убегала, чтобы снова с ним столкнуться.
Но судьба имеет странное чувство юмора.
Как и Ян Вируа.
– Тогда пойдем, у нас еще опарыши не проверенные.
Уж лучше опарыши!
На самом деле инспекцию запасов проводил Ян, я только записывала количество и помечала позиции, которые стоит дозаказать. И отметила, что управляющий прекрасно ориентируется в ангаре, знает, что и для кого нужно.
– Умеешь оформлять требования-накладные? – поинтересовался начальник, когда мы закончили обход и пересчитали количество кормовой живности и растительности.
– Разберусь, – пообещала я, примерно догадываясь, как это делается.
– Отлично, тогда пойдем на кормление! – обрадовался Ян и повел меня дальше к магическим животным.
Шли мы не с пустыми руками. Я несла мясо в лотках, он несколько клеток с кроликами. Я с сочувствием смотрела на пушистых бедолаг, еще не подозревающих о незавидной участи стать чьим-то обедом.
Пришли мы к уже знакомому вольеру с василисками, который Ян преспокойно отпер и зашел внутрь, позвав меня за собой.
Признаться, оказаться без какого-либо барьера рядом с реликтовыми василисками было страшновато, но я искренне надеялась, что мой начальник знает, что делает. И что если что-то пойдет не так, он не станет симулировать обморок, как вчера, а сумеет защитить нас обоих.
Кролики обрели свободу, правда, длилась она для них недолго. Крупные чешуйчатые тела мелькнули в кустах, где скрылись зверьки, а сдавленный писк оповестил, что обед состоялся и пришелся василискам по вкусу.